当前位置:首页 > 文学理论 > 正文

德语中的文学理论是什么,德语中的文学理论是什么意思

  1. 德语语言文学和德语笔译之间壁垒大吗?

德语语言文学和德语笔译之间壁垒大吗?

如果你指的是翻译实践,壁垒不大。如果指的是翻译研究,则壁垒很大。

如果你想读博,还是文学吧......翻译方向在分类里属于语言学,不是没可能读博,但翻译研究和翻译那是两码事,足够恶心到你。通俗理解的翻译,只是一种语言文字能力,文学读出来,照样会翻译。而翻译研究则是“纸上谈兵”,偏扯淡。举个例子,杨武能老师十年译《魔山》,这是文学专业的人干的事情。研究杨武能翻译思想,则是语言学专业干的事情。问题是你研究半天老先生的思想,最后也翻译不出像人家那样漂亮的文字。

PS:笔译也有专硕,偏实用,这个基本不读博。

德语中的文学理论是什么,德语中的文学理论是什么意思
图片来源网络,侵删)

总结一下:

如果你想硕士毕业出来直接工作,可以考虑笔译的MTI,出来后以翻技术文档、产品介绍、说明书、讲话稿、宣传稿等应用型文档为主。在这个专业,你将学到如何用塔多思,如何翻译一些套话,如何成为一个翻译机器(无贬义)。

如果你立志翻译图书(尤其是文学和社科类),那还是文学方向。

德语中的文学理论是什么,德语中的文学理论是什么意思
(图片来源网络,侵删)

当然,读博完全是另一回事,还是慎重点好。

PPS: 个人其实文学和翻译都不推荐,因为国内行业就业现状太差,建议还是趁早转行为好。思绪比较凌乱,见谅。

转自大胖胖

德语中的文学理论是什么,德语中的文学理论是什么意思
(图片来源网络,侵删)