当前位置:首页 > 文学理论 > 正文

古代文学理论中性的概念是什么

  1. 我们是不是应该创造一个中性汉字来指代他、她,不然文章都要用他、她很浪费字节?

我们是不是应该创造一个中性汉字来指代他、她,不然文章都要用他、她很浪费字节

他,她一目了然分开男女,亲切自然,他见到她感到温暖 ,她见到他感觉亲切,再创造一字代他她,多余没必要,而且容易混淆是非,分不清男女,多想一会当误时间,一目十行看书就做不到了。

中国的汉字美观大方,象形意会,变幻多彩,是世界上最具有人文气息的文字之一。就拿他、她两字来说,“他”字的偏旁为单人旁,在对人的称谓中,是专为男士使用的代词;称谓女士则用女字旁的“她”,一则体现了对女士的尊重,二则在写作文章中避免混淆性别,方便读者阅读和理解。当然这种文字规则在英语中也与中文相似,男和女分别用“he”和“she”来代替。但在词语的替代上,英语的表现形式却远没有没有汉语那么丰富。

譬如刚才题中所提的创造一个中性汉字去替代“他”和“她”的话题,就很有趣。其实古人早有浪费字节之考虑,“其”字就是一个万能代词,不仅能代替”他”与”她”,而且可以代替“它”和第三人称的一切事物,如“”其中”、“其事”等,这就是汉字的魅力所在!朋友觉得如何?要知道这可不是文言文复古,只能算作节省字节的方法罢了!

古代文学理论中性的概念是什么
图片来源网络,侵删)

我认为小编提出这个题目没必要,“他”与“她”二字存在与浪费字节关系不大。小编连这点“浪费”都计较也就是行为太懒惰了吧?在许多国家语言(尤其是英语)里,一个词意被多个词组表达是常有的事,也没有人感觉到“浪费”字节之类的东西。当然小编有点创造意识,但没有必要在字节上做文章。建议小编多学习,深化创新意识,开拓思路,真正做点有用的事情。


中文的“他她它”不算复杂,也很必要。

德语的“他”系列还有第一格到第四格之分,比中文更复杂。英语和中文差不多,三个词,但三个单词发音不同,这一点还是比中文复杂。

古代文学理论中性的概念是什么
(图片来源网络,侵删)

看起来,各种语言都有区分性别和物种的需要,表达时更清晰。对比之下,中文显得更简洁,发音相同、书写不同。

语言口口相传,中文如此区别口语和文字,更容易传承。而且,中文是高语境语言,大家聊天讲话时,很少因为发音相同的词产生歧义。

但书面形式就不同了,文字比口语要求更规范、更严格,是文化进阶的进一步需要,也是文化流传的严谨要求,不能仅以方便与否为标准

古代文学理论中性的概念是什么
(图片来源网络,侵删)

所以,还是保留三个“他她它”,对我们的语言表达和文字表达更有益处。


我来举个例子吧,省得很多人连问题问的啥都没搞清楚。如下句填空

我的礼物给任何一个同学,( )都会很喜欢

请问括号里填什么字?如果是“他”,那么女同学怎么办?如果是“她”,那么男同学怎么办?“他们”显然不合适,因为前面说了是一个同学。“它”就更不合适了。

以前不讲究的时候呢,默认就用“他”字了。但是政治正确开始讲究起来,尤其是男女平等,于是这问题变得啰嗦起来。好比英文里,如果不指定性别,要说he or she,否则被忽略的那方尤其是she方可能会跳起来说被歧视了。现在更糟还可能有不是he也不是she,或者既是he又是she的,那上面的or又政治不正确了,凭啥非要二选一?

回到中文语境来,如果可以浪费一个字,其实好办,就用“对方”,中性的第三人称。有回答说用“伊”,其实挺好的,江南味十足。粤语里也有啊,佢(发音近似kui),是可以不分男女指代第三人称的。普通话里好像没有对应的字,非要找我只能想到“其”,但放到前面那个填空里,还是显得别扭。